Vieno'l Ñuberu y traxo la ivernada. Yá yera hora, que con esto de qu'anda'l tiempu alloriáu col cambiu climáticu...Esta mañana abocanó pela Viesca Dayuri. Vi acercase pel camín a Espi la Mariñana y a Pachín Boroña que diben pal castañéu a la rebusca pa poner el ramu a la temporada d'amagüestos. Saludémonos y entamemos a charrar.
-¿Qué tal pel mundu rural, Pachín? -entrugué yo.
-Esgonciáu como too. Y, pa detrás, otra vuelta anden col riqui-raque d'axuntar conceyos. Claro, como los monxures políticos y sindicales piensen qu'esto ye una prolongación de la meseta...Pero ñon. Equí hai montes y bien de sitios revesosos pa salir y entrar, magar los avances en comunicaciones. Axuntar conceyos pue suponer a bien de xente andar esmolecíos de cacíu revueltu per ende pa iguar cualquier asuntu nel ayuntamientu. Y col avieyamientu de la nuestra población peor tovía.
-Mira, Pachín, cuando'l diablu nun tien que facer, espanta mosques col rau. La división alministrativa tradicional asturiana ye en parroquier y conceyos. Funcionó guapamente hasta agora, pero hai xente que nun-yos da pa otra cosa la cabeza. Hai qu'averar l'alministración a los ciudadanos y non alloñala, recóime -contesté-y yo.
-Estes coses pasen porque Asturies vien cayendo en barrena dende cuantayá -dixo Espi-. Equí refúgase, atácase y esgónciase lo propio. La cultura, la llingua, la historia y, claro, el territoriu. Vivimos ensin autoestima y, pa encima, practicando l'autoodiu. Dos andancios qu'acuten a la nuestra población y mandones dende allá de los tiempos...Forma too ello parte de la mesma macona del desaniciu. Y, pa detrás, coles nuestres instituciones remanaes por gandaya asturfóbico. Asina nun mos queda otra que dir de mal en peor.
-A too esto, yá que finques el tema del idioma. ¿Cómo va esi asuntu, ne? -dixi yo.
-Mal. La política llingüística d'esti gobiernu ye peor que la d'otros anteriores. Equí nun cuadren les declaraciones d'intenciones y la práutica. Quieren dexar morrer adulces al asturianu y eonaviego. Ye lo que t'acabo de dicir enantes, Xanu. Tamos empozaos nun procesu de desaniciu a tolos niveles. Y onde ticen esi fueu ye dientro les instituciones. O somos a engolar ellí a otra xente, qu'ame y curie esti país, o vamos pal cagüercu de los pueblos.
-Yo l'otru día pasóme un casu curiosu. Taba pel mercáu y vi a un escritor d'esos de sonadía y publicaciones emponderaes. Pero...¡falaba un castellanu que talamente paecía qu'acabare d'aportar de Valladolid!. La verdá, yo esto d'escribir n'asturianu y nun lo falar nun acaba de cuadrame. Asina nun se recupera nengún idioma, rediósla -comentó Pachín.
-Hai, hom, esa ye otra -dixo Espi-. Equí hai xente que tal paez que nun s'enterare tovía que la vitalidá d'un idioma mídese pol númberu de falantes, non de publicaciones. Bien de xente anecia n'escribir, pero non en falar. Claro que, almeyor, nun falen porque nun saben, y entós la cosa ye más grave inda. Porque podría tar pasando qu'haya xente escribiendo en castellanu, traduciéndolo al asturianu, y pasar por escritores nesti idioma de nuestro. Y eso ye facer trampa descaradamente -respondió Espi.
-La verdá ye que cada vegada qu'entamamos dalguna rocada y salen espiriques sobre Asturies pónseme un ñudu en gargüelu que m'añusga, cóime -permedié yo-. La nuestra tierra paez una esfoyaza onde en vez d'enriestrar panoyes, apúrrense llaceries...Voi calzar les madreñes y garrar el palu y empobinar con vosotros a la rebusca. A ver si falamos d'otres coses más prestoses. Por exemplu de les castañes, la gueta, los amagüestos, ¡y la sidra'l duernu!.
-Ah, yá que lo menciones, les castañes que venden per ende son foriates, porque paez que les d'equí déxense pa los xabalinos o los gochos. Hasta lleí apocaya anunciar un amagüestu poniendo l'orixe foriatu de les castañes como ganchu p'atrayer a la xente. Vivimos nel mundu al vies -comentó Pachín.
-¡La vircha, cho!. ¡Que nin de castañes vamos poder falar...!. Vamos entainar pal castañéu a ver si ellí espansionamos de tantu despropósitu... -brindé a los mios amigos enfilando camín p'alantre.
Y p'allá empobinemos mientres Espi nos echaba una:
"Amagostasti castañes
nun me convidasti a elles,
yá vendrás a que te faiga
otra macona d'estielles
¡Ixuxú!. ¡Viva la gueta y la sidra'l duernu!"